Попытка вольного перевода англоязычной песни Бориса Гребенщикова "That voice again"
Я слышу голос твой (That voice again)
Я слышу голос вновь.
Я слышу голос вновь...
Кажется, что все так просто теперь,
Теперь, когда небо вновь ясно.
Возможно, что путь был жесток,
Но вот мы уже на холме;
И я не хочу ничего объяснять;
Но только я вижу, как смято крыло
И ворон кричит от боли.
Я слышу голос вновь.
Я слышу голос вновь...
И, если тебе станет слишком темно,
Я стану огнем -
Чтобы охранять тебе сон.
И, если тебе будет трудно стоять, -
Я лягу под ноги тебе.
И я покажу тебе мир,
И он будет ярче, чем здесь.
Но только ты
Не позволяй мне уйти.
Но, если твой взгляд слишком близко,
Скорее его отведи.
Я слышу голос вновь.
Я слышу голос вновь...
(13.06.06.)
Оригинал исходного текста:
That Voice Again
I hear that Voice again
I hear that Voice again
Seems so simple now
Now that the sky is clear
Maybe the road was tough
But at last we're here
I've nothing to explain
Just this vision of broken wing
And the raven cries in pain
I hear that Voice again
I hear that Voice again
If darkness surrounds you
I'll be the fire
To guard your sleep
If there's nothing to stand on
I will lay myself beneath your feet
I will show the world to you
And this world will have no stain
Just hold me now
Hold me close
Don't let me go
But close your eyes
And look away
I hear that Voice again
На список всех тетрадей Вверх
Никто не сможет принять чужое. Каждый будет искать в нем свое. That voice
|